С любовью и всяческой мерзостью
17.02.2017 в 11:59
Пишет Леголаська:Это Астрид Линдгрен (как редактор шведского издательства «Рабен и Шёгрен») заставила Туве Янсон проиллюстрировать "Хоббита"! В смысле, убедила прервать всю прочую работу и немедленно взяться за картинки к Толкину.URL записи
Цитата из письма, написанного в ноябре 1960 года:
"Бог благословит тебя за Кнютта!! ("Кто утешит Кнютта?" - стихотворная книга Туве Янсон). Но кто утешит Астрид, если ты не примешь моего предложения? (...) Читая эту книгу, я так и вижу перед собой иллюстрации Туве Янсон и говорю себе: это станет книгой века, которая надолго нас переживет".
Туве Янсон размышляла пару дней, потом согласилась, все другое подвинула, и в 1962 году шведский перевод "Хоббита" с ее иллюстрациями был готов.
Письмо Линдгрен:
"Дорогая великолепная Туве, я готова целовать край твоего платья! Я в таком восторге от твоего чудесного маленького хоббита, что словами не описать. Вот как раз таким маленьким, потешным, трогательным и добрым он и должен быть, таким его еще никто не изображал".
Впрочем, критики и поклонники Толкина были не в восторге, "книга века" вышла всего одним изданием и может считаться самым крупным провалом Линдгрен как редактора. Однако маленький хоббит авторства Янсон в рамке под стеклом висел на стене в кабинете Астрид Линдгрен до самой ее смерти. )
Источник: Йенс Андерсен, "Астрид Линдгрен. Этот день и есть жизнь". М., 2016. - С. 310-311.
под катом пара картинок.
Ну и таки меня всегда малость перекашивает, когда кто-то неправильно пишет фамилию Янссон.
тогда делитесь пруфами, что фамилия произносится так и только так.. В
озможно, и я начну перекашиватьсяСкажем так, картинки крадут книгу. Да и зачем, если, профессор, вроде бы, сам иллюстрировал свои книги? Для местного рынка никак?
Имя и фамилия Tove Jansson во всех официальных источниках на русском языке транскрибируется как Туве Янссон, если встречаете остальные варианты - можете начинать перекашиваться. Еще можете съездить в Швецию, или если вам сильно далеко - поближе в Финляндию, и послушать, а если что-то мешает вам это сделать - на википедии есть фонетический вариант произношения. Янсон - эта другая фамилия с другими корнями, так, на минуточку.
Сам несколько
десятковраз на этом ошибалсяПонка, Этот "провал редактора", кстати, стал сокровищем библиофилов и коллекционеров: благодаря тому, что вышло только одно издание, найти эту книгу - большая редкость и удача.
И потом не переиздавали? С ума сойти.
Ну и таки меня всегда малость перекашивает, когда кто-то неправильно пишет фамилию Янссон.
Я тоже.