Блоговерная
Продолжаю публиковать отрывки из книги о Туве Янссон.
В самом начале писать было просто. "Первые книги вышли у меня легко, я писала с энтузиазмом новичка, который еще не обрел внутреннего цензора. Лишь тогда, когда тексты стали для меня так же важны, как моя живопись, писать стало труднее, и я начала переписывать книги по два-три раза." [1]
Туве Янссон часто правила переиздания своих книг о муми-троллях. Были полностью переписаны "Муми-тролль и Комета" и "Мемуары муми-папы", а в новое издание "Шляпы волшебника" 1967 года Янссон внесла многочисленные изменения. Автор также зачастую делала новые обложки для переизданий и регулярно появляющихся переводов своих книг. Туве писала Майе Ванни, жене своего учителя живописи (и бывшего любовника, заметим) о том, что она стыдится двух первых написанных ею книг, "Муми-тролли и большое наводнение" и "Муми-тролль и Комета", однако, признавалась Янссон, бесконечная правка старого — это симптом того, что ничего нового создать уже не можешь. [2]
Эскапизм как один из мотивов для написания муми-книг неожиданно поднял волну эмоций. 1970-годы — время, политически окрашенное. Книги семидесятых должны были нести весть — если не благую, то, по меньшей мере, образовательную или этическо-моральную. Муми-тролли же возмущали счастливым мещанством и отсутствием моральной подоплеки в своем легкомысленном существовании. Много копий было сломано на тему того, как книги о троллях, которые беззаботно пьют пальмовое вино, курят и подчас даже бранятся, вписываются в модель воспитания будущих достойных граждан своей страны.
читать дальше

Обложка для англоязычного издания "Большого наводнения"

Акварельный набросок к этой же книге.

Один из первых набросков к предполагаемому Муми-долу
..................................................................................................................................
[1] (отрывок из интервью 1984 года, автор —Хертта Курттила)
[2] (Боел Вестин, с. 353)
[3] (Бо Карпелан 2004 (2002), с. 235)
[4] (Бо Карпелан 2004 (1964), с. 232)
В самом начале писать было просто. "Первые книги вышли у меня легко, я писала с энтузиазмом новичка, который еще не обрел внутреннего цензора. Лишь тогда, когда тексты стали для меня так же важны, как моя живопись, писать стало труднее, и я начала переписывать книги по два-три раза." [1]
Туве Янссон часто правила переиздания своих книг о муми-троллях. Были полностью переписаны "Муми-тролль и Комета" и "Мемуары муми-папы", а в новое издание "Шляпы волшебника" 1967 года Янссон внесла многочисленные изменения. Автор также зачастую делала новые обложки для переизданий и регулярно появляющихся переводов своих книг. Туве писала Майе Ванни, жене своего учителя живописи (и бывшего любовника, заметим) о том, что она стыдится двух первых написанных ею книг, "Муми-тролли и большое наводнение" и "Муми-тролль и Комета", однако, признавалась Янссон, бесконечная правка старого — это симптом того, что ничего нового создать уже не можешь. [2]
Эскапизм как один из мотивов для написания муми-книг неожиданно поднял волну эмоций. 1970-годы — время, политически окрашенное. Книги семидесятых должны были нести весть — если не благую, то, по меньшей мере, образовательную или этическо-моральную. Муми-тролли же возмущали счастливым мещанством и отсутствием моральной подоплеки в своем легкомысленном существовании. Много копий было сломано на тему того, как книги о троллях, которые беззаботно пьют пальмовое вино, курят и подчас даже бранятся, вписываются в модель воспитания будущих достойных граждан своей страны.
читать дальше

Обложка для англоязычного издания "Большого наводнения"

Акварельный набросок к этой же книге.

Один из первых набросков к предполагаемому Муми-долу
..................................................................................................................................
[1] (отрывок из интервью 1984 года, автор —Хертта Курттила)
[2] (Боел Вестин, с. 353)
[3] (Бо Карпелан 2004 (2002), с. 235)
[4] (Бо Карпелан 2004 (1964), с. 232)
иллюстрации!