Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
18:11 

Лис
С любовью и всяческой мерзостью
17.02.2017 в 11:59
Пишет Леголаська:

Это Астрид Линдгрен (как редактор шведского издательства «Рабен и Шёгрен») заставила Туве Янсон проиллюстрировать "Хоббита"! В смысле, убедила прервать всю прочую работу и немедленно взяться за картинки к Толкину.

Цитата из письма, написанного в ноябре 1960 года:
"Бог благословит тебя за Кнютта!! ("Кто утешит Кнютта?" - стихотворная книга Туве Янсон). Но кто утешит Астрид, если ты не примешь моего предложения? (...) Читая эту книгу, я так и вижу перед собой иллюстрации Туве Янсон и говорю себе: это станет книгой века, которая надолго нас переживет".

Туве Янсон размышляла пару дней, потом согласилась, все другое подвинула, и в 1962 году шведский перевод "Хоббита" с ее иллюстрациями был готов.

Письмо Линдгрен:
"Дорогая великолепная Туве, я готова целовать край твоего платья! Я в таком восторге от твоего чудесного маленького хоббита, что словами не описать. Вот как раз таким маленьким, потешным, трогательным и добрым он и должен быть, таким его еще никто не изображал".

Впрочем, критики и поклонники Толкина были не в восторге, "книга века" вышла всего одним изданием и может считаться самым крупным провалом Линдгрен как редактора. Однако маленький хоббит авторства Янсон в рамке под стеклом висел на стене в кабинете Астрид Линдгрен до самой ее смерти. )

Источник: Йенс Андерсен, "Астрид Линдгрен. Этот день и есть жизнь". М., 2016. - С. 310-311.

под катом пара картинок.

URL записи

@темы: Туве Янссон

Комментарии
2017-02-19 в 19:47 

olga_endymion
Жизнь - это апельсин
Спасибо!!! Он действительно замечательный и очень добрый! Спасибо! :inlove:

2017-02-19 в 20:04 

Понка
Блоговерная
Этот "провал редактора", кстати, стал сокровищем библиофилов и коллекционеров: благодаря тому, что вышло только одно издание, найти эту книгу - большая редкость и удача.
Ну и таки меня всегда малость перекашивает, когда кто-то неправильно пишет фамилию Янссон.

2017-02-19 в 23:24 

Robert Patrick Yorke
Сновидец, неврастеник, социофоб.
Ну и таки меня всегда малость перекашивает, когда кто-то неправильно пишет фамилию Янссон.
тогда делитесь пруфами, что фамилия произносится так и только так.. Возможно, и я начну перекашиваться

Скажем так, картинки крадут книгу. Да и зачем, если, профессор, вроде бы, сам иллюстрировал свои книги? Для местного рынка никак?

2017-02-20 в 00:27 

Понка
Блоговерная
Robert Patrick Yorke, огда делитесь пруфами, что фамилия произносится так и только так
Имя и фамилия Tove Jansson во всех официальных источниках на русском языке транскрибируется как Туве Янссон, если встречаете остальные варианты - можете начинать перекашиваться. Еще можете съездить в Швецию, или если вам сильно далеко - поближе в Финляндию, и послушать, а если что-то мешает вам это сделать - на википедии есть фонетический вариант произношения. Янсон - эта другая фамилия с другими корнями, так, на минуточку.

2017-02-20 в 00:42 

Robert Patrick Yorke
Сновидец, неврастеник, социофоб.
Как вариант где-то встречалось ещё и Янссен, я его тупо и вульгарно считал равновероятным, не более того.
Сам несколько десятков раз на этом ошибался

2017-02-20 в 17:53 

Лис
С любовью и всяческой мерзостью
olga_endymion, :friend2:
Понка, Этот "провал редактора", кстати, стал сокровищем библиофилов и коллекционеров: благодаря тому, что вышло только одно издание, найти эту книгу - большая редкость и удача.
И потом не переиздавали? С ума сойти.
Ну и таки меня всегда малость перекашивает, когда кто-то неправильно пишет фамилию Янссон.
Я тоже.:secret:

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Туве Янссон "Всё о Муми-троллях"

главная